Вікіпедія:Перейменування статей/Данське → Датське

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Данське → Датське

[ред. код]

Хибний русизм. Насправді це українізм в російській (як і слово латЫнь). Стаття на тему: Датчанин — читати обов'язково.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:46, 6 червня 2015 (UTC)[відповісти]

Не на шаблони дивіться, а читайте статтю: "У вигляді прикметників (датський) вони чудово були відомі в книжній українсько-білоруській мові з XVI ст. [6], а через наше посередництво потрапили в староросійську в той же період." Тобто це не русизм. "Данський" є "західноукраїнізмом", перезапозиченням, а боротьба зі словом "датський" як з русизмом некоректна.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:03, 18 червня 2015 (UTC)[відповісти]
Чи русизм, чи ні, навіть не розглядаю. Річ у тому. що відомі сучасні словники віддають перевагу словам ряду дан*. Наприклад: http://eslovnyk.com/датчани. "Тлумачення слова: датчани". "Те саме, що данці". --Микола Івкі (обговорення) 13:22, 18 червня 2015 (UTC)[відповісти]
Питання у тому, хто видає такі словники. Щось від НАН України є?--ЮеАртеміс (обговорення) 15:23, 18 червня 2015 (UTC)[відповісти]
Від НАН України на дану мить не знаю. --Микола Івкі (обговорення) 10:50, 19 червня 2015 (UTC)[відповісти]
Які сучасні словники віддають перевагу словам ряду дат* ?? --Микола Івкі (обговорення) 13:22, 18 червня 2015 (UTC)[відповісти]
  •  Проти запропонованого наближення до російської мови. [14:44, 18 червня 2015‎ Розум (обговорення)]
  • Уважно порівняйте.
Британія, британець, британка, британський.
Іспанія, іспанець, іспанка, іспанський.
Албанія, албанець, албанка, албанський.
Данія, данець, данка, данський.
Правила утворення слів данець, данка, данський зрозумілі ?!
А за якими правилами утворені слова датчанин, датчанка, датський ? --Микола Івкі (обговорення) 11:17, 19 червня 2015 (UTC)[відповісти]
Від Датчини. Див. Гамалія (поема)--ЮеАртеміс (обговорення) 15:45, 19 червня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

В обговоренні були наведені докази того, що обидва слова мають право на існування в українській мові, обидва є етимологічно виправданими, однак самого цього факту недостатньо для перейменування усіх статей. Тим більше, що як у цьому, так і в попередньому (Данська Вікіпедія) обговоренні було показано, що слово «данський» все ширше вживається в українській літературі, так само як і у фахових працях. Крім того, са́ме це слово відповідає сучасним нормам словотвору, які теж були наведені у цьому обговоренні («датчани» передбачає корінь «дат», якого в слові «Данія» явно немає, а «Датчина» вже давно не вживається), тому рішення — залишити поточну назву.--Piramidion 10:57, 16 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

Підсумок неповний. Зазначено, що слово «данський» все ширше вживається, але не проведено аналіз, де саме, як саме. Навіть не кількісну оцінку, а хоч приблизно якісну. Справді, реформатори активно просувають цю заміну, що важко не помітити. Тим складнішою є задача вибору, що питання політизоване, зміна традиційної назви на нову подається «під соусом» виправлення мови, але ж в енциклопедії має бути більше консерватизму. Для прикладу, зі свіжих енциклопедій: ЕІУ в переважній більшості гасел датчан називає традиційно, Юридична енциклопедія знає датчан/датську мову в кількох статтях, також Енцикл. словник-довідник з туризму. Традиційна назва датської мови залишається в спеціальних працях, приклад: Словник лінгвістичних термінів, згадка датської в Енциклопедії Українська мова. Ну, а міркування про корінь та відповідність словотвору взагалі варто відкинути як некоректні. Навіть не знаю, що можна запропонувати для якогось кількісного показника авторитетності та поширеності. Можливо, порівняти сполучення "датський вчений" і "данський вчений" чи "датський лінгвіст" і "данський лінгвіст" у пошуку, обмеженому бібліотеками (gov.ua). Ба навіть "датський структуралізм" і "данський структуралізм", щоб відокремити вже точно наукові праці (перевага датчан від двох до десяти разів). Чи, може, знайти якісь офіційні документи, як Угода між Урядом України і Урядом Королівства Данія. Чи якісь підручники погортати: Основи германістики: Навчальний посібник для ВНЗ, Основи зіставного мовознавства. Те, що «ширше вживається» є безперечним твердженням, але фактом є і те, що загалом по масиву авторитетних джерел досі переважає традиційна назва. Перегляньте підсумок, будь ласка, ретельніше й ближче до вікіпедійних способів оцінки авторитетності. Maksym Ye. (обговорення) 15:34, 4 квітня 2017 (UTC)[відповісти]